반응형
썸네일 A dime a dozen 뜻 예문 알아보기 A dime a dozen 뜻 예문 알아보기 오늘 살펴볼 영어 관용구는 'A dime a dozen'이에요. 이 표현은 19세기 미국에서 유래되었는데요. 한 다스(12개)에 10센트밖에 안 한다는 뜻이에요. 당시에 계란이나 사탕 등 다스 단위로 판매되던 물건이 매우 흔하고 저렴했기 때문에 'A dime a dozen'은 '평범하고 흔하며 가치가 크지 않다'는 뜻으로 사용되기 시작했어요.  예문 1. 직장 생활 Talented graphic designers are no longer a dime a dozen; companies now struggle to find truly creative ones.이제는 재능 있는 그래픽 디자이너가 흔하지 않다. 현재 기업들은 정말로 창의적인 사람을 찾는 데 어려움을 ..
썸네일 Blessing in disguise 뜻 예시 Blessing in disguise 뜻 예시 Blessing in disguise라는 관용구는 최근 르세라핌(Le Sserafim) 허윤진이 발표한 자작곡의 제목이에요. 그 외에도 소니 롤린스, 릭 로스를 비롯한 여러 아티스트가  Blessing in disguise를 곡명으로 사용하기도 했어요. 그렇다면 함축적이고 깊은 뜻이 담긴 표현이란 말이겠죠? 그럼 Blessing in disguise의 뜻과 예시에 대해 자세히 알아보도록 할게요. Blessing in disguise 뜻 이 표현을 단어 그대로 직역하면 '변장한 축복'이에요. 무슨 뜻인지 대충 감이 오시겠지만 좀 더 매끄럽게 의역을 해보도록 할게요. Blessing in disguise는 처음에는 안 좋은 일, 좋지 않은 상황, 불행인 것 같았..
썸네일 영어 관용구/이디엄: Make your hair curl, curl your hair 뜻 / 설명 Make your hair curl, curl your hair 뜻/설명 오늘은 영어 관용구/이디엄 Make your hair curl, curl your hair의 뜻/설명에 대해 알아보도록 하겠습니다. Make your hair curl 또는 curl your hair는 누군가를 겁먹게 하거나 깜짝 놀라게 하는 경우에 사용하는 관용구/이디엄이랍니다. enough to make your hair curl로 표현하는 경우도 있어요. 이 관용구/이디엄은 그 출처가 분명하지는 않아요. Make one's hair stand on end라는 구절과 관련이 있는 표현이라고 생각하는 사람도 있어요. 어쨌든 이 표현은 한 사람이 잔뜩 겁에 질렸거나 크게 놀라서 오싹한 느낌을 받아 머리카락마저 움츠러드는 모습을 나타..
썸네일 영어 관용구/이디엄: Put into perspective 뜻 / 설명 Put into perspective 뜻 / 설명 오늘의 영어 관용구/이디엄 To put into perspective라는 표현은 어떤 것의 실제 값, 크기 또는 중요도를 그 이외의 것과 비교해서 확인할 때 사용합니다. 예를 들어 1조가 큰 숫자라는 것을 알고 있지만 얼마나 큰 지 감을 잡기에는 어려움이 있습니다. 하지만 이 숫자를 다른 숫자와 비교하면(예: 1조 초 = 3만 년) 이해하기가 쉽습니다(That can help to put it into perspective). 또한 이 표현은 어떤 문제에 관해 얘기할 때 사용됩니다. 예를 들어 시험을 걱정하고 있다고 가정해보겠습니다. 본인에게 큰 문제일 수 있습니다. 하지만 뉴스를 틀었는데 전쟁이나 금융 위기와 같은 소식을 들었다고 생각해 보십시오. 또는..
반응형